« なのは#2雜記 | Main | バトン攻撃は突然になの!? »

October 15, 2005

[聲萌鑑定] Eternal Blaze

今日在友人T的協助下
(簡單說是強迫他拿出歌詞)
確認了Eternal Blaze的歌詞
...........OTL
耳copy錯很多=w=


Eternal Blaze
---------------------------------------------------------------------
作/編曲:上松範康
作詞:水樹奈々
唄:水樹奈々
 
遥か天空(そら)響いてる 祈りは 奇跡に...
 
黒天-真夜中-の蒼に溶けて流れてく涙の粒
迷いなく包み込む温もりに出逢った
真っ白な雪のようにどこまでも素直なコトバ
鉄の羽根纏った 僕を動かしてく
 
傷つくたびに 優しくなれる
君のその笑顔だけ守り抜きたい
願いはひとつ
 
時空(とき)を越え刻まれた悲しみの記憶
まっすぐに受け止める 君は光の女神(てんし)
あの日胸に灯った永遠の炎
深い闇解き放って 自由のトビラ開いてく
強く果てない未来へ
 
冷たい緑の月に映し出すココロの夜(かげ)
淋しい気に呟いた『君のそばにいたい』
 
真実と向き合うこと教えてくれた勇気は
僕を駆け巡って希望(ゆめ)に目覚めていく
 
触れ合う気持ち 離れないように
しっかりと抱きしめて
確かな想い貫いていく
 
銀の海に隠した空白のページ
君だけが知っている『本当」を僕に見せて
吹き荒れる切なさに生まれゆく誓い
もう何も恐くはないよ結んだ視線そらさずに
大切な『今』始める
 
君が君でいられる場所
悪夢-まぼろし-にさらわれぬように
消えない雨の苦しみも
鍵を壊してぶつけてよ 隣にいるから
すべてを信じて
 
時空(とき)を越え刻まれた悲しみの記憶
まっすぐに受け止める 君は光の女神(てんし)
あの日胸に灯った永遠の炎
深い闇解き放って 自由のトビラ開いてく
強く果てない未来へ
 
そう、きっとここから始まる・・・
---------------------------------------------------------------------

主要是奈奈很多字用了別的音=w=
那些部份是沒可能猜對的啦=w=
"時空(とき)を越え刻まれた悲しみの記憶"
這個大概是和闇之書有關的各人...吧

"君は光の女神(てんし)"
這個很讚
天使都升級變女神了
是說なのは是Beam的女神還是和はやて身世有關?

"悪夢-まぼろし-にさらわれぬように"
這句是完全copy失敗了...OTL

有幾部份則是...單純的耳copy失敗OTL
"鉄の羽根纏った" ..最初的版本原來是對的XD

P.S.
詞的部份()裏的是漢字上的注音
其他字or符號...什至分行都話歌詞書上的一樣
這次我信會很多人闖進來
所以純粹給有幫忙看耳copy的人知道結果
一有異動這記事就會被delete了=w=

Posted by pie at October 15, 2005 11:16 PM

Trackback Pings

TrackBack URL for this entry:
http://old.burning-pt.net/cgi-bin/mtb/mt-tb.cgi/441

Comments

希望能有中文直译。。XD
我等日文小白来说是挺需要这冬冬的。。
其实我也是苦寻innocent starter中文直译N久啊。。
如果可能的话把那个也给我。。XD

Posted by: Akie at October 17, 2005 12:30 AM

在遥远的天边回响的 祈祷 奇迹...
 
融解于黑天-半夜-的苍蓝所流出泪粒
遇见了迷惑所没有包含的温暖
象雪白的雪一样地始终坦率的语言
被铁的羽毛所封锁的我开始挣脱
 
受伤的每次 温柔地习惯
只你的那个笑容相坚守
愿望只有这一个
 
超越时空的时候被刻的悲伤的记忆
一直承受住的 你是哪光之女神
那天胸中燃起的哪永恒的火焰
深深黑暗解放出的自由的門慢慢打开
堅強地面向未来

前段的亂譯。。意思應該是完全不對的。。。XD。。

触れ合う気持ち 離れないように
。。。。。。

大切な『今』始める
這段我聽成這樣了。。之前的聽不懂。。
像互相接触的心情 不想离开一样
好好地緊緊抱擁
被真實的感情所贯穿

在银色之海上 掩盖了空虚的页
只有你『对我显示知道的真相」
狂風吹過而誕生的誓约
已经完全不可怕了 系结了的视线再也不离开
重要的『现在』从此开始

Posted by: Akie at October 17, 2005 12:44 PM

的確是錯得很厲害(逃)
不過翻譯嘛...
有時理解了也很難用中文寫出來
(我承認我的中文水平不好XD)
且看這星期有沒有時間(四個測驗+兩份習作...OTL)
不過有時間可能也要處理本星期的新聞+動畫報告=w=
我盡快把它一譯吧=w=||

Posted by: Pie@School at October 17, 2005 07:10 PM

哪先谢了的说。。XD
其实是因为联想到这个歌词应该会像innocent starter有剧透(这个我也是乱译了一翻。。。XD。。完全靠听的。。其实我50音都未认全。。OTL)我才想去找个中文翻译的。。XD
不过自己按听回来的直译发觉完全不明白意思。。OTL。。
不过既然Pie你那么忙了先搁着吧。。我不急的

Posted by: Akie at October 17, 2005 07:38 PM

>不过既然Pie你那么忙了先搁着吧。。我不急的
放心...我是超不負責任的(爆)
在超累沒心情+沒時間下
沒人可以迫我做任何東西(逃)
其實...看這回應的時間
可想像我的忙的程度 OTL
anyway..我會盡力盡快的=w=

Posted by: Pie at October 18, 2005 05:04 AM

Post a comment




Remember Me?

(you may use HTML tags for style)

   請輸入左面之文字: