總記事數:766
總回應數:3012
總引用數:146
[an error occurred while processing this directive]請使用Firefox瀏覽以得到最佳效果
Powered by
Movable Type 3.16
GP的日日無聊網誌 - 遺跡
Canvas2 ~虹色のスケッチ~ 第一話
Sun October 02, 2005
「動漫廢言」Canvas2 ~虹色のスケッチ~ 第一話
禁断のクラシックレッド
副題中譯:禁断的Classic Red
個人評價:★★★★☆ (最高五星)
因有成了黑歴史的元組Canvas動畫...
這個本來期待不大,但意外地還不錯~
畫風就... 要像原作那樣是沒法的啦 XD
看到角色們動起來就不覺怪的了 ^^;;;;;
這部也在等時拿了她八話漫畫來看
基本設定是差不多...
但時間線的進行好像不一樣?
看來我要去玩玩原作才能評定那個改了那個
現在只能說...
動畫版的主角比較討人厭 XD
OP~ OP~
歌是不錯聽,但畫面不太合 @@
整体的感覺不太好
(我看到某人是テッサ OTL)
提供畫面的Q版大頭好可愛 *o*
主角一早就夢到前女友 =3=
然後エリス就出現了 XD
果然是Bro Con XD
怎可把エリスちゃん給踢下去的... 這廢人 =w=
家庭煮夫 XD
副題的表現法太老套了 =w=
她竟然能生存啊...
這傢伙其實怎麽了?
漫畫是用紙的Notebook,動畫卻換成Notebook PC了 XD
用Romanji輸入法 @@
真的是好小 XD
明明是二年生 XDD
太沒人情味了吧?
漫畫的好多了 =w=
エリス... 其實要紅到怎樣才怕?
這廢人還用那種語氣啊... 真是找死 =w=
Eye-Catch~ *o*
水花也飛太遠了吧? =3=
エリス這樣畫也真是強 @@
這個轉身竟然看不到 =w=
但之後在後面看光 =w=||||||||||||||
之前有出現過這個人嗎? =w=
這點紅也不行?
真是有點不明了 @@
小エリス... 好慘 ;o;
為何主角會有她手機號碼的? =w=
行動的意思是... ?
也果然是不好吃的.... 但至少能吃啊 XD
那主角在擔心人前先擔心一下自己吧 =3=
命運的再會~
為甚麽那時會說ごめん呢...
ED~ ED~
還不錯~
預告的大頭很好 *o*
Posted by Physalis at October 2, 2005 11:55 PM
Trackback Pings
TrackBack URL for this entry:
http://old.burning-pt.net/cgi-bin/mtb/mt-tb.cgi/390
回應
OP跟GAME用的一樣嘛...(真環保
Posted by: Chris at October 3, 2005 07:28 AM
原來是這樣啊 @@
Posted by: GP at October 3, 2005 08:55 PM
>エリス... 其實要紅到怎樣才怕?
如果エリス想為「画家」、這是大問題。
因為「紅色」「青色」「黄色」是「三大主要原色」
「三大主要原色」構成「全色彩:藍色、緑色、橙色、桃色。。。。」
「お兄ちゃん」エリスの問題をどのように解決するのかな。。。。?
Posted by: Cun at October 4, 2005 12:19 PM
> 如果エリス想為「画家」、這是大問題。
「エリス... 其實要紅到怎樣才怕?」は「エリスはどんな程度の赤がダメ?」の意味です~
アニメや漫画を見たら、全ての赤色もダメに見えない。
桃色とあの制服ほどの赤はOKです、あと…りんごの赤も問題ないみたい。
> 因為「紅色」「青色」「黄色」是「三大主要原色」
> 「三大主要原色」構成「全色彩:藍色、緑色、橙色、桃色。。。。」
三原色は私も知っています、でも…この時に中国語と日本語を同時使うなら困る。
日本語の「青色」は中国語の「藍色」、
そして、日本語の「藍色」は中国語の「深藍色」に近いです。
中国語の「青色」は日本語の「シアン」。
日本語の「桃色」はpink colour、でも中国語の「桃色」はpeach colour、
pink colourの中国語は「粉红色」です。
正しの中国はこのようです
因為「品紅」「青色」「黄色」是顏料的「三原色」
(光的三原色不同)
> 「お兄ちゃん」エリスの問題をどのように解決するのかな。。。。?
あの「お兄ちゃん」はエリスの問題を助けてする前に、自分の問題を解決すべきだ w
絵を描くこともうできないの美術先生は意味あるの?
Posted by: GP at October 4, 2005 10:13 PM
>桃色とあの制服ほどの赤はOKです、あと…りんごの赤も問題ないみたい。
そのようですね。自分で描く「赤」に抵抗があるのでは。。。
>三原色は私も知っています、でも…この時に中国語と日本語を同時使うなら困る。
日本語「青色」=>中国語「藍色」、
日本語「藍色」=>「深藍色」。
日本語「シアン」=>「青色」。
日本語「桃色」はpink color=>「粉紅色」
中国語の「桃色」はpeach colour、
>因為「品紅」「青色」「黄色」是顏料的「三原色」(光的三原色不同)
いい勉強になりました。
だから「日本語達者」と思ったのです。。。BLOGは訂正しておきましたからご安心を。
>絵を描くこともうできないの美術先生は意味あるの?
そういう日本の美術の先生は多いです。学校の先生をやっていると雑用が多く、趣味程度でしか絵を描けないのです。
Posted by: Cun at October 6, 2005 05:59 AM
> だから「日本語達者」と思ったのです。。。BLOGは訂正しておきましたからご安心を。
これだけ書くのはもう大変時間かかるだよ(笑)
いつか本当の日本語達者になりたいだか…今はその時ではない^^
まぁ、訂正しなくでもいいけど^^;;;;;;
> そういう日本の美術の先生は多いです。学校の先生をやっていると雑用が多く、趣味程度でしか絵を描けないのです。
普通の学校ならそうですけど、撫子学園は美術有名の学校
エリスは美術の特待生として入学します
この撫子学園の美術の先生が絵を描きないのは大問題ありだ
Posted by: GP at October 7, 2005 12:45 AM