[an error occurred while processing this directive]
分類記事

本站相關

Visit Counter

總記事數:766

總回應數:3012

總引用數:146

[an error occurred while processing this directive]

Get Firefox!

請使用Firefox瀏覽以得到最佳效果

Syndicate this site (RSS1.0) Syndicate this site (Atom)

Powered by
Movable Type 3.16

搜尋本站





Google
Web 本站

Blog Banner
問い詰め 大好き

GP的日日無聊網誌 - 遺跡

Canvas2 ~虹色のスケッチ~ 第一話


Sun October 02, 2005

「動漫廢言」Canvas2 ~虹色のスケッチ~ 第一話




禁断のクラシックレッド

副題中譯:禁断的Classic Red
個人評價:★★★★☆ (最高五星)

因有成了黑歴史的元組Canvas動畫...
這個本來期待不大,但意外地還不錯~
畫風就... 要像原作那樣是沒法的啦 XD
看到角色們動起來就不覺怪的了 ^^;;;;;

這部也在等時拿了她八話漫畫來看
基本設定是差不多...
但時間線的進行好像不一樣?
看來我要去玩玩原作才能評定那個改了那個
現在只能說...
動畫版的主角比較討人厭 XD





OP~ OP~
歌是不錯聽,但畫面不太合 @@
整体的感覺不太好
(我看到某人是テッサ OTL)



提供畫面的Q版大頭好可愛 *o*



主角一早就夢到前女友 =3=



然後エリス就出現了 XD
果然是Bro Con XD


怎可把エリスちゃん給踢下去的... 這廢人 =w=



家庭煮夫 XD



副題的表現法太老套了 =w=



她竟然能生存啊...



這傢伙其實怎麽了?



漫畫是用紙的Notebook,動畫卻換成Notebook PC了 XD



用Romanji輸入法 @@



真的是好小 XD
明明是二年生 XDD



太沒人情味了吧?
漫畫的好多了 =w=



エリス... 其實要紅到怎樣才怕?



這廢人還用那種語氣啊... 真是找死 =w=



Eye-Catch~ *o*



水花也飛太遠了吧? =3=



エリス這樣畫也真是強 @@



這個轉身竟然看不到 =w=



但之後在後面看光 =w=||||||||||||||



之前有出現過這個人嗎? =w=



這點紅也不行?
真是有點不明了 @@



小エリス... 好慘 ;o;



為何主角會有她手機號碼的? =w=



行動的意思是... ?



也果然是不好吃的.... 但至少能吃啊 XD



那主角在擔心人前先擔心一下自己吧 =3=



命運的再會~
為甚麽那時會說ごめん呢...



ED~ ED~
還不錯~



預告的大頭很好 *o*

Posted by Physalis at October 2, 2005 11:55 PM





Trackback Pings

TrackBack URL for this entry:
http://old.burning-pt.net/cgi-bin/mtb/mt-tb.cgi/390

回應

OP跟GAME用的一樣嘛...(真環保

Posted by: Chris at October 3, 2005 07:28 AM

原來是這樣啊 @@

Posted by: GP at October 3, 2005 08:55 PM

>エリス... 其實要紅到怎樣才怕?
如果エリス想為「画家」、這是大問題。
因為「紅色」「青色」「黄色」是「三大主要原色」
「三大主要原色」構成「全色彩:藍色、緑色、橙色、桃色。。。。」
「お兄ちゃん」エリスの問題をどのように解決するのかな。。。。?

Posted by: Cun at October 4, 2005 12:19 PM

> 如果エリス想為「画家」、這是大問題。
「エリス... 其實要紅到怎樣才怕?」は「エリスはどんな程度の赤がダメ?」の意味です~
アニメや漫画を見たら、全ての赤色もダメに見えない。
桃色とあの制服ほどの赤はOKです、あと…りんごの赤も問題ないみたい。


> 因為「紅色」「青色」「黄色」是「三大主要原色」
> 「三大主要原色」構成「全色彩:藍色、緑色、橙色、桃色。。。。」
三原色は私も知っています、でも…この時に中国語と日本語を同時使うなら困る。
日本語の「青色」は中国語の「藍色」、
そして、日本語の「藍色」は中国語の「深藍色」に近いです。
中国語の「青色」は日本語の「シアン」。
日本語の「桃色」はpink colour、でも中国語の「桃色」はpeach colour、
pink colourの中国語は「粉红色」です。

正しの中国はこのようです
因為「品紅」「青色」「黄色」是顏料的「三原色」
(光的三原色不同)

> 「お兄ちゃん」エリスの問題をどのように解決するのかな。。。。?
あの「お兄ちゃん」はエリスの問題を助けてする前に、自分の問題を解決すべきだ w
絵を描くこともうできないの美術先生は意味あるの?

Posted by: GP at October 4, 2005 10:13 PM

>桃色とあの制服ほどの赤はOKです、あと…りんごの赤も問題ないみたい。
そのようですね。自分で描く「赤」に抵抗があるのでは。。。

>三原色は私も知っています、でも…この時に中国語と日本語を同時使うなら困る。
日本語「青色」=>中国語「藍色」、
日本語「藍色」=>「深藍色」。
日本語「シアン」=>「青色」。
日本語「桃色」はpink color=>「粉紅色」
中国語の「桃色」はpeach colour、
>因為「品紅」「青色」「黄色」是顏料的「三原色」(光的三原色不同)
いい勉強になりました。
だから「日本語達者」と思ったのです。。。BLOGは訂正しておきましたからご安心を。

>絵を描くこともうできないの美術先生は意味あるの?
そういう日本の美術の先生は多いです。学校の先生をやっていると雑用が多く、趣味程度でしか絵を描けないのです。

Posted by: Cun at October 6, 2005 05:59 AM

> だから「日本語達者」と思ったのです。。。BLOGは訂正しておきましたからご安心を。
これだけ書くのはもう大変時間かかるだよ(笑)
いつか本当の日本語達者になりたいだか…今はその時ではない^^
まぁ、訂正しなくでもいいけど^^;;;;;;

> そういう日本の美術の先生は多いです。学校の先生をやっていると雑用が多く、趣味程度でしか絵を描けないのです。
普通の学校ならそうですけど、撫子学園は美術有名の学校
エリスは美術の特待生として入学します
この撫子学園の美術の先生が絵を描きないのは大問題ありだ

Posted by: GP at October 7, 2005 12:45 AM